-
1 за да
auf dass [veraltend] -
2 дължа
дължа̀ гл. 1. ( дълг) schulden sw.V. hb tr.V., schuldig sein unr.V. sn itr.V. ( на някого нещо jmdm. (Dat) etw. (Akk)); 2. (задължен съм, благодарен съм) verdanken sw.V. hb tr.V. ( на някого за нещо jmdm. (Dat) etw. (Akk)); дължа се zurück|führen sw.V. sn itr.V. (на някого/нещо auf jmdn./etw. (Akk)); дължа на някого пари Jmdm. Geld schulden; дължа ти живота си Ich bin dir mein Leben schuldig; Това се дължи на факта, че... Das ist auf die Tatsache zurückzuführen, dass...; es kommt daher, dass... -
3 оглед
о́глед м., -и, ( два) о́гледа 1. юр. Besichtigung f, -en; 2. мед. Untersuchung f, -en; 3. ( съображение) Rücksicht f, -en; Hinblick m, -e; с оглед на здравословното му състояние... mit Rücksicht auf (Akk) seinen Zustand...; с оглед на това, че... hinsichtlich/angesichts dessen, dass...; im Hinblick darauf, dass...; in Anbetracht dessen, dass... -
4 внимавам
внима̀вам гл. 1. auf|passen sw.V. hb itr.V., aufmerksam sein unr.V. sn itr.V.; 2. ( действам внимателно) achten sw.V. hb itr.V. (за някого/нещо auf jmdn./etw. (Akk)); Внимавай! Aufgepasst! Achtung! Vorsicht!; Внимавай за детето! Pass auf das Kind auf!; Внимавай да не разлееш чая! Achte darauf, dass du den Tee nicht verschüttest! -
5 забавям
заба̀вям, заба̀вя гл. 1. ( задържам) auf|halten unr.V. hb tr.V.; 2. ( протакам) verzögern sw.V. hb tr.V.; 3. ( правя бавен) verlangsamen sw.V. hb tr.V.; забавям се 1. ( закъснявам) sich verspäten sw.V. hb; 2. ( задържам се) verweilen sw.V. hb itr.V.; bleiben unr.V. sn itr.V., sich auf|halten unr.V. hb; Сестра ми ме забави meine Schwester hielt mich auf; забавям изпълнението на поръчката die Ausführung der Bestellung verzögern; забавям темпото das Tempo verlangsamen; извинете ме, че се забавих entschuldigen Sie bitte, dass ich mich verspätet habe; Къде се забави? wo bist du geblieben? -
6 лича
лича̀ гл. 1. sichtbar sein unr.V. sn itr.V.; 2. ( бия на очи) auf|fallen unr.V. hb itr.V.; Личи си, че тя има талант es fällt auf/man bemerkt, dass sie ein Talent hat; Годините ѝ личат man merkt ihr das Alter an; Умората ѝ личи ihre Müdigkeit fällt in die Augen auf. -
7 налагам
нала̀гам, нало́жа гл. 1. auf|legen sw.V. hb tr.V., ein|legen sw.V. hb tr.V.; 2. ( глоба и др.) auf|erlegen sw.V. hb tr.V.; 3. ( бия) verprügeln sw.V. hb tr.V.; 4. ( утвърждавам) durch|setzen sw.V. hb tr.V., behaupten sw.V. hb tr.V.; 5. само 3 л. ( налага се) etw. ist erforderlich, man muss etw. machen; налагам с лед Eis auf etw. legen; налагам глоба за превишена скорост Eine Geldstrafe wegen überhöhter Geschwindigkeit auferlegen; налагам мнението си Seine Meinung durchsetzen; Налага се веднага да отпътувам Ich muss sofort abreisen/es ist erforderlich, dass ich sofort abreise. -
8 набивам
наби́вам, наби́я гл. 1. verhauen unr.V. hb tr.V., verprügeln sw.V. hb tr.V.; 2. ( забивам) ein|schlagen unr.V. hb tr.V., ein|hämmern sw.V. hb tr.V.; ein|rammen sw.V. hb tr.V.; 3. ( натъртвам) sich wund laufen unr.V. hb/treten unr.V. hb; набивам се 1. ( правя впечатление) auf|fallen unr.V. sn itr.V.; 2. разг. ( убождам се) sich stechen unr.V. hb; 3. прен. разг. ( запечатвам се в съзнанието) sich ein|prägen sw.V. hb; набивам колове Pfähle einrammen/in den Boden treiben; набивам си петите от ходене Ich laufe/trete mir die Fersen wund; Нещо ми се набива на очи Etw. fällt mir auf; прен. разг. Тази идея така се е набила в съзнанието ми, че... Diese Idee hat sich so tief in mein Bewusstsein eingeprägt, dass... -
9 надежда
наде́жд|а ж., -и Hoffnung f, -en ( за нещо auf etw. (Akk)); Храня надеждата, че... Ich hege die Hoffnung, dass...; Погребвам надеждите си Ich begrabe meine Hoffnungen; надеждите ми се сбъдват Meine Hoffnungen gehen in Erfüllung/erfüllen sich; Възлагам някому големи надежди Große Hoffnungen auf jmdn. (Akk) setzen. -
10 да
да I. част. ( за потвърждение) ja; (за въпрос: да?) nicht?, nicht wahr?; (за отстъпка: е да!) na ja!; (за покана: влез!) herein! II. част. за образуване на императив 1. ( пожелание): да си жив и здрав! Bleib gesund und munter!; да ти е сладко! Lass es dir gut schmecken!; Бог да те пази! Gott behüte dich!; 2. ( подкана): да запеем! Lasst uns singen!; да седнем! Setzen wir uns!; 3. ( заповед): да мълчиш! Schweig!; да заспиваш! Dass du sofort einschläfst!; 4. ( закана): Само да станеш! Wenn du nur aufstehst!; Само да си опитал! Wenn du nur einen Versuch machst! III. съюз zu; Вместо да Anstatt zu, statt zu; Спира да вали Es hört auf zu regnen; Ако и да Wenn auch, obgleich, wenngleich; Дори да Selbst wenn. -
11 извинявам
извиня́вам, извиня́ гл. entschuldigen sw.V. hb tr.V.; verzeihen (verzieh, verziehen) unr.V. hb tr.V.; извинявам се sich entschuldigen sw.V. hb ( за нещо wegen etw. (Gen), für etw. (Akk); пред някого bei jmdm. (Dat)); Извинете! entschuldigen Sie bitte! Verzeihen Sie! Verzeihung! Entschuldigung!; Извинете за безпокойството! entschuldigen Sie, dass ich störe, entschuldigen Sie die Störung!; разг. да извиняваш! du irrst dich aber! Da bist du aber auf dem Holzwege! -
12 излизам
изли́зам, изля́за гл. 1. aus|gehen unr.V. sn itr.V., hinaus|gehen unr.V. sn itr.V., heraus|kommen unr.V. sn itr.V.; 2. ( оказвам се) sich erweisen unr.V. hb; 3. ( като резултат) sich ergeben (в 3 л.) unr.V. hb; 4. ( напускам) verlassen unr.V. hb tr.V., heraus|treten unr.V. sn itr.V., aus|scheiden unr.V. sn tr.V. (от von (Dat)); 5. ( достигам до) an|kommen unr.V. sn itr.V. (на auf (Dat)), erreichen sw.V. hb tr.V.; 6. ( бивам публикуван) heraus|kommen unr.V. sn itr.V., erscheinen unr.V. sn itr.V.; излизам на разходка ich gehe spazieren, ich gehe aus; Излезе, че... es erwies sich, dass...; Нищо няма да излезе от това daraus ergibt sich nichts, dabei kommt nichts heraus; излизам от управителния съвет aus dem Verwaltungsrat heraustreten; излизам от къщата das Haus verlassen, aus dem Haus hinausgehen; излизам на отсрещния хълм Die gegenüberliegende Anhöhe erreichen; излизам наяве ans Tageslicht kommen; Романът излезе миналия месец der Roman ist letzten Monat herausgekommen, erschienen; излизам от употреба außer Gebrauch kommen. -
13 навеждам
наве́ждам, наведа̀ гл. 1. beugen sw.V. hb tr.V., nieder|senken sw.V. hb tr.V.; 2. прен. bringen unr.V. hb tr.V.; навеждам тяло Seinen Körper beugen; навеждам някого на предположението, че... Jmdn. auf die Vermutung bringen, dass... -
14 разбирам
разби́рам, разбера̀ гл. 1. verstehen (verstand, verstanden) unr.V. hb tr.V., begreifen (begriff, begriffen) unr.V. hb tr.V.; auf|fassen sw.V. hb tr.V.; 2. ( усещам) merken sw.V. hb tr.V., mit|bekommen unr.V. hb tr.V.; 3. ( узнавам) erfahren unr.V. hb tr.V.; разбирам се sich verstehen unr.V. hb, sich verständigen sw.V. hb; разбирам намека му Ich verstehe seine Andeutung; разбирам нещо правилно, грешно Etw. richtig, falsch verstehen; Не мога да разбера думите ти Ich kann deine Worte nicht begreifen; разбирам от компютри Ich verstehe von Computern; разбирам, че присъствието ми е нежелателно Ich merke, dass meine Anwesenheit unerwünscht ist; разбирам пръв новината Die Neuigkeit als Erster erfahren; Ние двамата се разбираме без думи Wir beide verstehen uns ohne Worte; Разбира се! Selbstverständlich! Aber natürlich! -
15 следвам
сле́двам I. гл. 1. (движа се след някого/нещо) folgen sw.V. sn itr.V. ( някого jmdm. (Dat)), nach|folgen sw.V. sn itr.V., nach|gehen unr.V. sn itr.V.; 2. ( стоя след някого) folgen sw.V. sn itr.V.; 3. (последовател съм на някого/нещо) folgen sw.V. sn itr.V., sich richten sw.V. hb (някого/нещо nach jmdm./etw. (Dat)), mit|machen sw.V. hb tr.V., nach|folgen sw.V. sn itr.V.; 4. (проследявам, следя) folgen sw.V. sn itr.V.; 5. само в 3 л. ( явявам се като логичен резултат) folgen sw.V. sn itr.V.; следвам някого неотлъчно Jmdm. auf den Fersen folgen; Следва втора серия на филма Die zweite Filmserie folgt, eine Fortsetzung des Films folgt; следвам сърцето си Seinem Herzen folgen; От дотук казаното следва, че... Aus dem bisher Geäußerten folgt, dass... II. гл. ( уча след средното си образование) studieren sw.V. hb tr.V.; следвам право втора година Ich studiere Rechtswissenschaft im zweiten Studiengang. -
16 случай
слу́ча|й (-ят) м., -и, ( два) слу́чая 1. Fall m, Fälle; 2. ( възможност) Gelegenheit f, -en; 3. ( повод) Anlass m, Anlässe; В никакъв случай Auf keinen Fall/keinesfalls; В случай че... Im Falle, dass...; В този случай In diesem Fall; В противен случай Im entgegengesetzten Fall; Нещастен случай Ein Unglücksfall; При случай Bei Gelegenheit/gelegentlich; Ако ми се удаде случай Wenn sich mir eine Gelegenheit bietet; По този случай Aus diesem Anlass/anlässlich. -
17 така
така̀ показ. нареч. 1. so, auf diese Art/Weise, in dieser/solcher Art/Weise; 2. ( при потвърждение) so; И така нататък ( и т. н.) Und so weiter (usw.); така, че... So dass...; така или иначе So oder so; Ако мога така да се изразя Wenn ich so sagen darf; Точно така Genauso, ebenso. -
18 такъв
такъ́в показ. мест., така̀ва, тако́ва, такѝва 1. solcher (solche, solches, solche); 2. ( до такава степен) so; В такъв случай In einem solchen Fall; такъв герой Solch ein Held; По такъв начин Auf diese Art und Weise; so; Той е до такава степен откровен, че... Er ist dermaßen/so aufrichtig, dass...
См. также в других словарях:
Auf der Suche nach dem Vogel der Zeit — ist eine Comic Reihe von Serge Le Tendre und Régis Loisel. Inhaltsverzeichnis 1 Erster Zyklus 1.1 Handlung 1.2 Band 1: Schatten über Akbar … Deutsch Wikipedia
Auf überwachsenen Pfaden — ist das 1949 erschienene Alterswerk des norwegischen Schriftstellers und Nobelpreisträgers Knut Hamsun (1859–1952). Nach Kriegsende wurde Hamsun wegen seiner Kollaboration mit der deutschen Besatzung angeklagt und zeitweise in eine psychiatrische … Deutsch Wikipedia
Auf Los geht's los — war eine Samstagabend Fernsehshow des Südwestfunks im ersten Programm der ARD, die von Joachim Fuchsberger moderiert wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Fuchsberger als Showmaster 2 Ablauf 2.1 Studiodekoration 2.2 A–Z … Deutsch Wikipedia
Auf den Marmorklippen — Auf den Marmorklippen, 1939 Im Roman Auf den Marmorklippen aus dem Jahr 1939 beschreibt Ernst Jünger eine fiktive Gesellschaft im Umbruch. Im Zentrum steht die hochentwickelte Zivilisation am Ufer eines Binnensees, der Großen Marina. Sie pflegt… … Deutsch Wikipedia
Auf den Hund gekommen — ist eine Redensart mit der Bedeutung „in schlimme (äußere oder gesundheitliche) Umstände geraten“. Die Redensart wird scherzhaft auch im positiven Sinne für Hundefreunde benutzt. Inhaltsverzeichnis 1 Ursprung 1.1 Widersprüchliche Bedeutung 2… … Deutsch Wikipedia
Auf freiem Fuß — ist ein Entwicklungsroman des Autors Gernot Wolfgruber. Die Geschichte handelt von einem Lehrling, der durch ungünstige Umstände und falschen Bekanntschaften immer mehr auf die schiefe Bahn gerät. Ein fünfzehnjähriger Junge wächst ohne Vater im… … Deutsch Wikipedia
Auf den Hund kommen — Auf den Hund gekommen ist eine Redensart mit der Bedeutung „in schlimme (äußere oder gesundheitliche) Umstände geraten“. Die Redensart wird scherzhaft auch im positivem Sinn für Hundefreunde benutzt. Inhaltsverzeichnis 1 Ursprung 1.1… … Deutsch Wikipedia
Dass nichts bleibt wie es war — Livealbum von Hannes Wader Veröffentlichung 1982 Label Pläne ARIS Genre … Deutsch Wikipedia
Auf dem Mond ein Feuer — Studioalbum von Totenmond Veröffentlichung 2001 Label Massacre Records … Deutsch Wikipedia
Auf dem Weg in deine Welt — Studioalbum von Eisheilig Veröffentlichung 2007 Format CD, Genre … Deutsch Wikipedia
Auf der Horst — Stadt Garbsen Koordinaten … Deutsch Wikipedia